G.R. Nos. L-3087

[ G.R. Nos. L-3087 and L-3088. July 31, 1954 ]

[ G.R. Nos. L-3087 and L-3088. July 31, 1954 ] G.R. Nos. L-3087 and L-3088

[ G.R. Nos. L-3087 and L-3088. July 31, 1954 ]

IN RE: TESTATE ESTATE OF THE DECEASED JOSE B. SUNTAY. SILVINO SUNTAY, PETITIONER AND APPELLANT. IN RE: INTESTATE ESTATE OF THE DECEASED JOSE B. SUNTAY, FEDERICO C, SUNTAY, ADMINISTRATOR AND APPELLEE. D E C I S I O N

PADILLA, J.:

This is an appeal from a decree of the Court of First Instance of Bulacan disallowing the alleged will and testament executed in Manila on November 1929, and the alleged last will and testament executed in Kulangsu, Amoy, China, on 4 January 1931, by Jose B. Suntay. The value of the estate left by the deceased is more than P50,000.

On 14 May 1934 Jose B. Suntay, a Filipino citizen and resident of the Philippines, died in the city of Amoy, Fookien province, Republic of China, leaving real and personal properties in the Philippines and a house in Amoy, Fookien province, China, and children by the first marriage had with the late Manuela T. Cruz namely, Apolonio, Concepcion, Angel, Manuel, Federico, Ana, Aurora, Emiliano and Jose, Jr. and a child named Silvino by the second marriage had with Maria Natividad Lim Billian who survived him. Intestate proceedings were instituted in the Court of First Instance of Bulacan (special proceedings No. 4892) and after hearing letters of administration were issued to Apolonio Suntay. After the latter’s death Federico C. Suntay was appointed administrator of the estate. On 15 October 1934 the surviving widow filed a petition in the Court of First Instance of Bulacan for the probate of a last will and testament claimed to have been executed and signed in the Philippines on November 1929 by the late Jose B. Suntay. This petition was denied because of the loss of said will after the filing of the petition and before the hearing thereof and of the insufficiency of the evidence to establish the loss of the said will- An appeal was taken from said order denying the probate of the will and this Court held the evidence before the probate court sufficient to prove the loss of the will and remanded the case to the Court of First Instance of Bulacan for further proceedings (63 Phil., 793). In spite of the fact that a commission from the probate court was issued on 24 April 1937 for the taking of the deposition of Go Toh, an attesting witness to the will, on 7 February 1938 the probate court denied a motion for continuance of the hearing sent by cablegram from China by the surviving widow and dismissed the petition. In the meantime the Pacific War supervened. After liberation, claiming that he had found among the files, records and documents of his late father a will and testament in Chinese characters executed and signed by the deceased on 4 January 1931 and that the same was filed, recorded and probated in the Amoy district court, Province of Fookien, China, Silvino Suntay filed a petition in the intestate proceedings praying for the probate of the will executed in the Philippines on November 1929 (Exhibit B) or of the will executed in Amoy, Fookien, China, on 4 January 1931 (Exhibit N).

There is no merit in the contention that the petitioner Silvino Suntay and his mother Maria Natividad Lim Billian are estopped from asking for the probate of the lost will or of the foreign will because of the transfer or assignment of their share right, title and interest in the estate of the late Jose B. Suntay to Jose G. Gutierrez and the spouses Ricardo Gutierrez and Victoria Gofio and the subsequent assignment thereof by the assignees to Francisco Pascual and by the latter to Federico C. Suntay, for the validity and legality of such assignments cannot be threshed out in this proceedings which is concerned only with the probate of the will and testament executed in the Philippines on November 1929 or of the foreign will allegedly executed in Amoy on 4 January 1931 and claimed to have been probated in the municipal district court of Amoy, Fookien province, Republic of China.

As to prescription, the dismissal of the petition for probate of the will on 7 February 1938 was no bar to the filing of this petition on 18 June 1947, or before the expiration of ten years.

As to the lost will, section 6, Rule 77, provides:

No will shall be proved as a lost or destroyed will unless the" execution and validity of the same be established, and the will is proved to have been in existence at the time of the death of the testator, or is shown to have been fraudulently or accidentally destroyed in the lifetime of the testator without his knowledge, nor unless its provisions are clearly and distinctly proved by at least two credible witnesses. When a lost will is proved, the provisions thereof must be distinctly stated and certified by the judge, under the seal of the court, and the certificate must be filed and recorded as other wills are filed and recorded.

The witnesses who testified to the provisions of the lost will are Go Toh, an attesting witness, Anastacio Teodoro and Ana Suntay. Manuel Lopez, who was an attesting witness to the lost will, was dead at the time of the hearing of this alternative petition. In his deposition Go Toh testifies that he was one of the witnesses to the lost will consisting of twenty-three sheets signed by Jose B. Suntay at the bottom of the will and each and every page thereof in the presence of Alberto Barretto, Manuel Lopez and himself and underneath the testator’s signature the attesting witnesses signed and each of them signed the attestation clause and each and every page of the will in the presence of the testator and of the other witnesses (answers to the 31st, 41st, 42nd, 49th, 50th, 55th and 63rd interrogatories, Exhibit D-1), but did not take part in the drafting thereof (answer to the 11th interrogatory, Id.); that he knew the contents of the will written in Spanish although he knew very little of that language (answers to the 22nd and 23rd interrogatories and to X-2 cross-interrogatory, Id.) and all he knows about the contents of the lost will was revealed to him by Jose B. Suntay at the time it was executed (answers to the 25th interrogatory and to X—1 and X-8 cross-interrogatories, Id.); that Jose B. Suntay told him that the contents thereof are the same as those of the draft (Exhibit B) (answers to the 33rd interrogatory and to X-8 cross-interrogatory, Id.) which he .saw in the office of Alberto Barretto in November 1929 when the will was signed (answers to the 69th, 72nd, and 74th interrogatories, Id) ; that Alberto Barretto handed the draft and said to Jose B; Suntay: “You had better see if you want any correction” (answers to the 81st, 82nd and 83rd interrogatories, Id.); that “after checking Jose B. Suntay put the ‘Exhibit B’ in his pocket and had the original signed and executed” (answers to the 91st interrogatory, and to X-18 cross-interrogatory, Id.) ; that Mrs. Suntay had the draft of the will (Exhibit B) translated into Chinese and he read the translation (answers to the 67th interrogatory, Id.); that he did not read the will and did not compare it (check it up) with the draft (Exhibit B) (answers to X-6 and X-20 cross-interrogatories, Id.).

Ana Suntay testifies that sometime in September 1934 in the house of her brother Apolonio Suntay she learned that her father left a will “because of the arrival of my brother Manuel Suntay, who was bringing along with him certain document and he told us or he was telling us that it was the will of our father Jose B. Suntay which was taken from Go Toh. . . .” (p. 524, t. s. n., hearing of 24 February 1948); that she saw her brother Apolonio Suntay read the document in her presence and of Manuel and learned of the adjudication made in the will by her father of his estate, to wit: one-third to his children, one-third to Silvino and his mother and the other third to Silvino. Apolonio, Concepcion and Jose, Jr. (pp. 526-8, 530-1, 542, t. s. n. Id.) ; that “after Apolonio read that portion, then he turned over the document to Manuel, and he went away,” (p. 528, t. s. n., Id.). On cross-examination, she testifies that she read the part of the will on adjudication to know what was the share of each heir (pp. 530, 544, t. s. n., Id.) and on redirect she testifies that she saw the signature of her father, Go Toh, Manuel Lopez and Alberto Barretto (p. 546, t. s. n., Id.).

Anastacio Teodoro testifies that one day in November 1934 (p. 273, t. s. n., hearing of 19 January 1948), before the last postponement of the hearing granted by the Court, Go Toh arrived at his law office in the De los Reyes Building and left an envelope wrapped in red handkerchief [Exhibit C] (p. 32, t. s. n., hearing of 13 October 1947); that he checked up the signatures on the envelope Exhibit A with those on the will placed in the envelope (p. 33, t. s. n., Id.); that the will was exactly the same as the draft Exhibit B (pp. 32, 47, 50, t. s. n., Id.).

If the will was snatched after the delivery thereof by Go Toh to Anastacio Teodoro and returned by the latter to the former because they could not agree on the amount of fees, the former coming to the latter’s office straight from the boat (p. 315, t. s. n., hearing of 19 January 1948) that brought him to the Philippines from Amoy, and that delivery took place in November 1934 (p. 273, t. s. n., Id.), then the testimony of Ana Suntay that she saw and heard her brother Apolonio Suntay read the will sometime in September 1934 (p. 524, t. s. n., hearing of 24 February 1948), must not be true.

Although Ana Suntay would be a good witness because she was testifying against her own interest, still the fact remains that she did not read the whole will but only the adjudication (pp. 526-8, 530-1, 542, t. s. n., Id.) and saw only the signature, of her father and of the witnesses Go Toh, Manuel Lopez and Alberto Barretto (p. 546, t. s. nM Id.). But her testimony on cross-examination that she read the part of the will on adjudication is inconsistent with her testimony in chief that after Apolonio had read that part of the will he turned over or handed the document to Manuel who went away (p. 528, t. s. n., Id.).

If it is true that Go Toh saw the draft Exhibit B in the office of Alberto Barretto in November 1929 when the will was signed, then the part of his testimony that Alberto Barretto handed the draft to Jose B. Suntay to whom he said: “You had better see if you want any correction” and that “after checking Jose B. Suntay put the ‘Exhibit B’ in his pocket and had the original signed and executed” cannot be true, for it was not the time for correcting the draft of the will, because it must have been corrected before and all corrections and additions written in lead pencil must have been inserted and copied in the final draft of the will which was signed on that occasion. The bringing in of the draft (Exhibit B) on that occasion is just to fit it within the framework of the appellant’s theory. At any rate, all of Go Toh’s testimony by deposition on the provisions of the alleged lost will is hearsay, because he came to know or he learned of them from information given him by Jose B. Suntay and from reading the translation of the draft (Exhibit B) into Chinese.

Much stress is laid upon the testimony of Federico C. Suntay who testifies that he read the supposed will or the alleged will of his father and that the share of the surveying widow, according to the will, is two-thirds of the estate (p. 229, t s. n;, hearing of 24 October 1947). But this witness testified to oppose the appointment of a co-administrator of the estate, for the reason that he had acquired the interest of the surviving widow not only in the estate of her deceased husband but also in the conjugal property (pp. 148, 205, 228, 229, 231, t. s. n., Id.) Whether he read the original will or just the copy thereof (Exhibit B) is not clear. For him the important point was that he had acquired all the share, participation and interest of the surviving widow and of the only child by the second marriage in the estate of his deceased father. Be that as it may, his testimony that under the will the surviving widow would take two-thirds of the estate of the late Jose B. Suntay is at variance with Exhibit B and the testimony of Anastacio Teodoro. According to the latter, the third for strict legitime is for the ten children; the third for betterment is for Silvino, Apolonio, Conception and Jose Jr.; and the third for free disposal is for the surviving widow and her child Silvino.

Hence, granting that there was a will duly executed by Jose B. Suntay placed in the envelope (Exhibit A) and that it was in existence at the time of, and not revoked before, his death, still the testimony of Anastacio Teodoro alone falls short of the legal requirement that the provisions of the lost will must be “clearly and distinctly proved by at least two credible witnesses.” Credible witnesses mean competent witnesses and those who testify to facts from or upon hearsay are neither competent nor credible witnesses.

On the other hand, Alberto Barretto testifies that in the early part of 1929 he prepared or drew up two wills for Jose B. Suntay at the latter’s request, the rough draft of the first will was in his own handwriting, given to Manuel Lopez for the final draft or typing and returned to him; that after checking up the final with the rough draft he tore it and returned the final draft to Manuel Lopez; that this draft was in favor of all the children and the widow (pp. 392-4, 449, t. s. n., hearing of 21 February 1948); that two months later Jose B. Suntay and Manuel Lopez called on him and the former asked him to draw up another will favoring more his wife and child Silvino; that he had the rough draft of the second will typed (pp. 395. 449 t. s. n., Id.) and gave it to Manuel Lopez (p. 396. t. s. n,, Id.); that he did not sign as witness the second will of Jose B. Suntay copied from the typewritten draft [Exhibit B] (p. 420, t. s. n., Id.) ; that the handwritten insertions or additions in lead pencil to Exhibit B are not his (pp. 415—7 435-6, 457, t. s. n.f Id.) ; that the final draft of the first will made up of four or five pages (p. 400, t. s. n., Id.) was signed and executed, two or three months after Suntay and Lopez had called on him (pp. 397-8, 403, 449, t. s. n., Id.) in his office at the Cebu Portland Cement in the China Banking Building on Dasmarinas street by Jose B. Suntay, Manuel Lopez and a Chinaman who had all come from Hagonoy (p. 398, t. s. n., Id.) ; that on that occasion they brought an envelope (Exhibit A) where the following words were written: “Testamento de Jose B. Suntay” (pp. 399, 404, t. s. n., Id.) ; that after the signing of the will it was placed inside the envelope (Exhibit A) together with an inventory of the properties of Jose B. Suntay and the envelope was sealed by the signatures of the testator and the attesting witnesses (pp. 398, 401, 441, 443, 461, t. s. n., Id.); that he again saw the envelope (Exhibit A) in his house one Saturday in the later part of August 1934, brought by Go Toh and it was then in perfect condition (pp. 405-6, 411, 440-2, t. s. n., Id.) ; that on the following Monday Go Toh went to his law office bringing along with him the envelope (Exhibit A) in the same condition; that he told Go Toh that he would charge P25,000 as fee for probating the will (pp. 406, 440-2, Id.) ; that Go Toh did not leave the envelope (Exhibit A) either in his house or in his law office (p. 407, t. s. n., Id.) ; that Go Toh said he wanted to keep it and on no occasion did Go Toh leave it to him (pp. 409, 410, t. s. n., Id.).

The testimony of Go Toh taken and heard by Assistant Fiscal F. B. Albert in connection with the complaint for estafcu filed against Manuel Suntay for the alleged snatching of the envelope (Exhibit A), corroborates the testimony of Alberto Barretto to the effect that only one will was signed by Jose B. Suntay at his office in which he (Alberto Barretto), Manuel Lopez and Go Toh took part as attesting witnesses (p. 15, t. s. n., Exhibit 6). Go Toh testified before the same assistant fiscal that he did not leave the will in the hands of Anastacio Teodoro (p. 26, t. s. n., Exhibit 6). He said, quoting his own words, “Because I can not give him this envelope even though the contract (on fees) was signed. I have to bring that document to court or to anywhere else myself.” (p. 27, t. s. n., Exhibit 6).

As to the will claimed to have been executed on 4 January 1931 in Amoy, China, the law on the point is Rule 78. Section 1 of the rule provides:

Wills proved and allowed in a foreign country, according to the laws of such country, may be allowed, filed, and recorded by the proper Court of First Instance in the Philippines.

Section 2 provides:

When a copy of such will and the allowance thereof, duly authenticated, is filed with a petition for allowance in the Philippines, by the executor or other person interested, in the court having jurisdiction, such court shall fix a time and place for the hearing, and cause notice thereof to be given as in case of an original will presented for allowance.

Section 3 provides:

If it appears at the hearing that the will should be allowed in the Philippines, the court shall so allow it, and a certificate of its allowance, signed by the Judge, and attested by the seal of the court, to which shall be attached a copy of the will, shall be filed and recorded by the clerk, and the will shall have the same effect as if originally proved and allowed in such court.

The fact that the municipal district court of Amoy, China, is a probate court must be proved. The law of China on procedure in the probate or allowance of wills must also be proved. The legal requirements for the execution of a valid will in China in 1931 should also be established by competent evidence. There is no proof on these points. The unverified answers to the questions propounded by counsel for the appellant to the Consul General of the Republic of China set forth in Exhibits R-l and R-2, objected to by counsel for the appellee, are inadmissible, because apart from the fact that the office of Consul General does not qualify and make the person who holds it an expert on the Chinese law on procedure in probate matters, if the same be admitted, the adverse party would be deprived of his right to confront and cross-examine the witness. Consuls are appointed to attend to trade matters. Moreover, it appears that all the proceedings had in the municipal district court of Amoy were for the purpose of taking the testimony of two attesting witnesses to the will and that the order of the municipal district court of Amoy does not purport to probate the will. In the absence of proof that the municipal district court of Amoy is a probate court and on the Chinese law of procedure in probate matters, it may be presumed that the proceedings in the matter of probating or allowing a will in the Chinese courts are the same as those provided for in our laws on the subject. It is a proceedings in rent and for the validity of such proceedings personal notice or by publication or both to all interested parties must be made. The interested parties in the case were known to reside in the Philippines. The evidence shows that no such notice was received by the interested parties residing in the Philippines (pp. 474, 476, 481, 503-4, t. s. n., hearing of 24 February 1948). The proceedings had in the municipal district court of Amoy, China, may be likened to a deposition or to a perpetuation of testimony, and even if it were so it does not measure or come up to the standard of such proceedings in the Philippines for lack of notice to all interested parties and the proceedings were held at the back of such interested parties.

The order of the municipal district court of Amoy, China, which reads, as follows:

ORDER:

SEE BELOW

The above minutes were satisfactorily confirmed by the interrogated parties, who declare that there are no errors, after said minutes were loudly read and announced actually in the court.

Done and subscribed on the Nineteenth day of the English month of the 35th year of the Republic of China in the Civil Section of the Municipal District Court of Amoy, China.

HUANG KUANG CHENG      Clerk of Court

CHIANG TENG HWA      Judge

(Exhibit N-13, p. 89 Folder of Exhibits.)

does not purport to probate or allow the will which was the subject of the proceedings. In view thereof, the will and the alleged probate thereof cannot be said to have been done in accordance with the accepted basic and fundamental concepts and principles followed in the probate and allowance of wills. Consequently, the authenticated transcript of proceedings held in the municipal district court of Amoy, China, cannot be deemed and accepted as proceedings leading to the probate or allowance of a will and, therefore, the will referred to therein cannot be allowed, filed and recorded by a competent court of this country. .

The decree appealed from is affirmed, without pronouncement as to costs.

Pablo, Bengzon, A. Reyes, Labrador and Concepcion, JJ., concur.